臺灣言語工具
0.6
介紹
安裝
基本物件
常見情境
機器翻譯(Machine Translation)
語音合成(Speech Synthesis)
語音辨識(Speech Recognition)
語言模型(Language Model)
斷詞(Word Segmentation)
詞性標記(POS Tagging)
剖析(Parsing)
重音(Stress)
變調(Tone Sandhi)
語言分類(Language Identification)
平行語料語句對齊(Parallel Corpus Sentences Alignment)
開發
授權聲明
臺灣言語工具
平行語料語句對齊(Parallel Corpus Sentences Alignment)
View page source
平行語料語句對齊(Parallel Corpus Sentences Alignment)
¶
輸入:
許多華語語句、許多母語語句,兩者有可能是平行語料
輸出:
一句一句的華語語句和母語語句組合,這些組合分別是平行語句
做法
bleualign
需要技術
翻譯(母語翻華語或華語翻母語皆可)